在美劇討論區很長看到的字: ship。(不要管船的意思了)
Ship 是 romantic relationship 的簡寫。可以當名詞,也可當動詞。
當你很喜歡劇裡兩個角色間愛的火花時(也有可能是柏拉圖式的),希望他們兩個在一起,就可以說 I ship them。(以前在追台劇版的時候,好像看鄉民是寫站CP這樣的感覺)
通常會取兩個人名字的前後各半,湊成一個字。
我以前超迷的 Josh和 Jennifer就有人稱為 Joshifer。
在 google 搜尋 I ship Joshifer 保證找到很多連結啊~。⸜(* ॑꒳ ॑* )⸝
而 ship 他們的這些人(如我),就叫 shipper。
跟其他動詞一樣,你當然可以加入其他副詞來形容。
I ship them so hard.
I totally ship them.
來個實例影片介紹,下面是高譚市裡面飾演蝙蝠俠的 David Mazouz談論他在高譚市裡的shipping。
Do I ship any of the characters?
There are so many ships on the show.
Bruce + Selina >>> Brulina Σ>―(〃°ω°〃)♡→
因為最近都沉迷在高譚市(裡的Brulina),在逛Youtube時看到推薦的高譚影片我就會點進去。看到企鵝在聊 ship時,他講到 ship兩個字還要用手比引號,還跟主持人解釋:你知道年輕人現在都用 ship 這個字..。(企鵝在那邊解釋也太可愛了吧,這已經是一個很普通用法的字了啦~~)
留言列表